Madeleine Stratford est poète, traductrice littéraire et professeure agrégée à l’Université du Québec en Outaouais. Son premier recueil de poèmes, Des mots dans la neige (anagrammes, 2009), lui a valu le Prix de poésie Orpheus en France. Sa traduction française de Ce qu’il faut dire a des fissures de l’Uruguayenne Tatiana Oroño (L’Oreille du Loup, 2012) a reçu une mention spéciale du jury du prix Nelly-Sachs et remporté, en 2013, le Prix de la traduction littéraire John-Glassco de l’Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada. Quatre de ses traductions ont été finalistes au prix du Gouverneur général (2016, 2019, 2021, 2023).
J’y suis allée pour la première fois par un matin glacial de décembre. Tout aux alentours était recouvert d’une neige épaisse et aveuglante, qui étouffait les bruits du chemin Montréal juste assez pour me faire sentir ailleurs, hors du temps. Ce jour-là, je visitais la petite maison de ville de Vanier où je m’établirais bientôt. Aujourd’hui, je vais souvent me recueillir à la Grotte de Lourdes et j’y allume même un cierge de temps à autre. Non pas que je sois si croyante ou superstitieuse, mais j’ai toujours aimé voir une flamme brûler, espérant qu’un vœu s’exauce.Texte:Madeleine, Stratford
Apprenez-en plus sur chacune des publications de l’auteur (ou l’auteure). En cliquant sur une des couvertures vous serez redirigé·e vers un site de vente en ligne où vous pourrez faire l’achat du livre sélectionné.